„FÜR MICH … 🎵 … SOLL’S ROTE BOMBEN REGNEN“ … KIESEWETTERS TRÄUMCHEN …

Auf Deutsch und на русском

„Die makabre Sonate vom Kriegstreiber. Макабрическая соната разжигателя войны.“

Kiesewetter. Da ist der Name Programm. Es soll Bomben regnen, auf Russland (als ob’s das nicht schon täte). Und sie sollen Russen töten. Taurus &. Co.

Ist aber dann doch nur Kies, der leichte, der regnet; da prasselts in der Tundra.

Der Krieg solle nach Russland getragen werden, doziert der politische Wetterwicht, schwadroniert von zu zerbombenden Kommandostellen und einer russischen Etappe in Flammen.

Schlecht muss es stehen um Selenskijs Kombattantentruppe, wenn Kiesewetter schimpft und neidvoll auf Rache sinnt.

Verlieren ist schwer, Erkennen um so mehr …

Wenn andre – zerfetzt von heißem Eisen – sterben derweil, für welche Seite auch immer, rührt der Schreibtisch-Major a.D. behaglich im Tee, bei Keks und einer Endlosschleife seiner eigenen Interviews; „bin ich nicht entschlossen?“, murmelt und freut er sich, und sieht des Schicksals Strafe nicht.

Für mich … 🎵 … soll‘s …

на русском

„ДЛЯ МЕНЯ… ПУСТЬ ИДЕТ ДОЖДЬ КРАСНЫХ БОМБ“… МАЛЕНЬКАЯ МЕЧТА КИЗЕВЕТТЕРА…

Кизеветтер.

Название говорит само за себя. Предполагается, что на Россию будут сыпаться бомбы (как будто это уже не так). И они должны убивать русских. Taurus &. Co.

Но тогда это всего лишь гравий, светлый дождь, который сыплется в тундре.

Война должна быть перенесена в Россию, разглагольствует политический синоптик, разглагольствуя о командных пунктах, которые будут разбомблены, и о русской сцене в огне.

Видимо, дела у боевых отрядов Селенского идут плохо, раз Кизеветтер разглагольствует и завидует, желая отомстить.

Проигрывать трудно, признавать тем более…

Тем временем, когда другие – разорванные в клочья раскаленным железом – умирают, за какую бы сторону ни выступали, отставной майор спокойно попивает чай с печеньем и бесконечно повторяет свои интервью: „Я решительный?“ – бормочет он и радуется, не замечая наказания судьбы.